Livre - Li romans de Dolopathos

RES 1D 175 433

Description

Livre

A. Franck

Jean de Haute-Seille 1184 - 1212

Herbert 12..? - 12.. ; traducteur

Montaiglon Anatole de 1824 - 1895

Brunet Charles 1805 - 1878

Presentation materielle : XXXII-432 p.

Dimensions : In-16° (17 cm)

Préface, V Prologue, p. 3 Éloge des anciens clercs, p. 4 Éloge de Dolopathos, roi de Sicile, p. 7 Ses envieux vont l’accuser auprès d’Auguste, p. 13 Auguste lui envoie l’ordre de venir à la cour, p. 20 Sur le conseil de ses amis, Dolopathos s’y rend, p. 21 Discours de Dolopathos à Auguste, p. 24 Auguste envoie un messager en Sicile pour décider entre Dolopathos et ses accusateurs27 Retour et rapport du messager, p. 28 Supplice des calomniateurs, p. 31 Auguste marie Dolopathos, p. 32 Départ de Dolopathos et de sa femme34 Description de Palerme, sa capitale37 Dolopathos consulte les devins sur la grossesse de sa femme, p. 40 Naissance et première jeunesse de Lucinien, p. 42 Fête donnée quand Lucinien a sept ans, p. 43 Dolopathos l’envoie à Rome auprès de Virgile, p. 45 Etudes de Lucinien, p. 48 Jalousie de ses camarades, p. 53 Ils l’invitent à un festin pour l’empoisonner, p. 55 Lucinien déjoue leurs projets, p. 59 Lucinien tombe pâmé en voyant dans les astres que sa mère vient de mourir, p. 65 On dit à Virgile que Lucinien est mort, p. 69 Il accourt. Conversation de Virgile et son élève, p. 71 Virgile lui apprend que son père, qui s’est remarié, l’envoie chercher, et lui fait promettre de ne pas parler jusqu’à ce qu’il lui en donne la permission, p. 76 Arrivée et réception des messagers de Dolopathos, p. 81 Départ de Lucinien ; ses adieux à Virgile, p. 85 Les messagers s’aperçoivent que Lucinien est muet ; leur désespoir, p. 89 Préparatifs pour la venue de Lucinien, p. 95 Sa réception, p. 105 Désespoir de Dolopathos en trouvant son fils muet, p. 110 Conseils que donnent à Dolopathos ses amis, p. 122 La jeune belle-mère de Lucinien demande à Dolopathos sept jours pour lui rendre la parole, p. 126 Lucinien résiste à toutes les tentatives des demoiselles de la reine, p. 127 La reine s’en veut charger elle-même, p. 132 Elle n’y réussit pas davantage, p. 135 Son désespoir, p. 142 Une de ses femmes lui donne un moyen de se venger des mépris de Lucinien, p. 144 La reine se va plaindre au roi que Lucinien l’a voulu déshonorer, p. 148 Elle lui demande sa mort, p. 155 Hésitation des juges, p. 158 Lucinien est condamné à la subir, p. 161 Préparatifs du supplice, p. 162 Arrivée du premier sage, p. 164 Premier conte. Histoire du chevalier qui dans un accès de colère tua le chien qui avoit sauvé son fils d’un serpent, p. 168 Arrivée du second sage, p. 181 Second conte. Histoire du roi, des deux chevaliers qui volèrent son trésor, et de l’aveugle qui les lui fit découvrir, p. 183 Arrivée du troisième sage, p. 223 Troisième conte. Histoire du jeune Romain qui sauva son père en le tenant caché pendant des années et qui fut enfin trahi par sa femme, p. 225 Arrivée du quatrième sage, p. 241 Quatrième conte. Histoire de la damoiselle qui se débarrassoit de tous ses prétendants au moyen d’une plume enchantée, et du jeune homme qui réussit à l’épouser et qui fut sauvé par elle de l’escalier envers lequel il avoit engagé cent marcs de sa chair s’il ne lui avoit pas payé au jour dit les cent marcs d’argent qu’il lui avoit empruntés, p. 244 Arrivée du cinquième sage, p. 263 Cinquième conte. Histoire de la pauvre femme dont le fils fut tué par le fils de l’empereur, que l’empereur lui donna en échange du sien, p. 265 Arrivée du sixième sage, p. 274 Sixième conte. Histoire des trois frères qui volèrent le cheval de la reine et dont le père obtint la grâce en racontant trois de ses aventures, p. 276 Première aventure. Récit de la façon dont il échappe au géant dont il étoit le prisonnier, p. 284 Seconde et troisième aventures. Récit de la façon dont il sauva l’enfant d’une pauvre femme et lui-même des estries qui se nourrissoient de chair humaine, p. 296 Arrivée du septième sage, p. 314 Septième conte. Histoire d’une fée qui épousa un chevalier ; souffrances qu’elle endura par suite de la méchanceté de sa belle-mère, qui remplaça les sept enfants dont elle étoit accouchée par sept petits chiens, et aventures de ses enfants, qui, après être restés cygnes quelque temps, furent reconnus par leur père et purent revenir à la forme humaine, excepté un, qui demeura cygne et accompagna toujours l’un de ses frères, lequel devint le fameux Godefroy de Bouillon, p. 317 Arrivée de Virgile, p. 349 Huitième conte. Histoire du jeune Romain qui, après n’avoir pas voulu se marier, enleva à un roi sa femme, qu’il tenoit enfermée dans une tour, l’amena à Rome, et quand il l’eut épousée, est enfermé lui-même dans une tour ; récit de la façon dont il en fut trompé, p. 353 Lucinien, à qui Virgile ordonne de parler, raconte ce qui est arrivé entre la reine et lui, p. 381 Supplice de la reine382 Couronnement de Lucinien, p. 383 Mort de Virgile, p. 384 Mort de Dolopathos, p. 385 Prédication en Sicile d’un disciple du Christ, p. 387 Lucinien le fait venir devant lui, p. 188 Le chrétien lui expose les dogmes de la nouvelle religion, p. 391 Il ressuscite un mort, et Lucinien se convertit, p. 428 Mort de Lucinien, p. 430 Épilogue, p. 430 1. Cf. Loiseleur-Deslongchamps, p. 54, 110, 143, 170, 94 l’Appendice de l’ Hitopadésa, traduit pour cette collection elzevirienne par M. Lancereau, 1855, p. 254 1. Cf. Loiseleur-Deslongchamps, p. 147 2. Cf. Douce, Illustrations of Shakspeare ; une note de M. Wright, à ses Latin Stories, publiées à Londres pour le Percy Club, 1842, p. 241 Knight, Stories of Shakspere, t. 2, 1850, in-8, p. 228 I. La tradition relative à l’origine de Godefroi de Bouillon a été traitée par les frères Grimm, Traditions populaires de l’Allemagne, Paris, 1838, t. 2, p. 342 2. Cf. Loiseleur-Deslongchamps, p. 158, 170

Texte en ancien français, préf. en français moderne et adaptation en vers du Dolopathos de Johannes de Alta Silva. Notes bibliogr.