Savoir-faire avec les différences : penser entre les langues

Savoir-faire avec les différences : penser entre les langues

Autour de l'exposition « Après Babel, traduire »

Rencontres-débats/Conférences

Avec Heinz Wismann (philosophe et philologue) et Martin Rueff (philosophe, poète et traducteur) en conversation avec Clara de Amorin, Manon Rieutord, Charlotte Bon et Manon Carbonne (étudiantes à Sciences Po Aix)

Les difficultés de la traduction sont les symptômes de la diversité des langues. C’est pourquoi les « intraduisibles » sont si précieux : à travers eux, c’est notre propre perception du monde que l’on enrichit. En quoi la traduction est-elle une manière d’inventer « entre » les langues ? Qu’est-ce qui se joue, au fond, dans cet « entre » ?

Martin Rueff

Philosophe, poète et traducteur Martin Rueff est professeur à l’Université de Genève. Il a notamment été responsable de l’édition des œuvres de Cesare Pavese dans la collection Quarto chez Gallimard. Il a également dirigé, dans la même collection, La beauté du monde. La littérature et les arts (Gallimard, 2016) autour de l’œuvre de Jean Starobinski.

Le prix international de la poésie francophone Yvan-Goll et le prix Henri-Mondor lui ont été décernés en 2008 pour Icare crie dans un ciel de craie (Belin, 2007).

Les étudiants de Sciences Po Aix

Après avoir passé 3 années en classe préparatoire littéraire à Reims, Clara de Amorin vient d’intégrer Sciences Po Aix en 2e année. Passionnée de littérature et de cinéma, elle souhaite travailler dans le journalisme ou dans le domaine culturel.

Charlotte Bon est étudiante en Master 2 Expertise Internationale à Sciences Po Aix. Elle a effectué son année de mobilité en tant qu’assistante de production dans un théâtre à New York (New Ohio Theatre). Cette année, elle suit en parallèle de ses cours un certificat en mécénat culturel, domaine dans lequel elle aimerait débuter son parcours professionnel.

Après deux ans d’études en classe préparatoire littéraire, Manon Carbonne entre à Sciences Po Aix en 2013. Elle y apprend à regarder le monde avec une curiosité nouvelle tout en continuant d’alimenter sa passion pour la littérature. Elle profite de son année de césure pour aller à Shanghai afin d’étudier le mandarin et la culture chinoise. De retour en France, elle décide de se spécialiser dans la diplomatie culturelle. Manon est actuellement étudiante en M2 Management des organisations et des manifestations culturelles.

Manon Rieutord est étudiante en Master 1 Mondialisation et stratégie de la décision publique à Sciences Po Aix. Après un an à Munich, en Allemagne, où elle a découvert ce que pouvaient être les difficultés, joies et surprises d’un dialogue interculturel, elle aimerait se spécialiser dans les politiques culturelles urbaines et à l’échelle européenne.

 


Replay vidéo


 


Aller plus loin 


 


Tarifs

Entrée libre sans réservation

Lieu
Type de public Tout Public
Horaires

2 février 2017 à 20h

Voir aussi

  • Mucem_babel

    Après Babel, traduire

    Autour de l'exposition « Après Babel, traduire »

    En savoir plus