Savoir-faire avec les différences : ma part de l’autre

Savoir-faire avec les différences : ma part de l’autre

Atour de l’exposition « Après Babel, traduire »

Rencontres-débats/Conférences

Avec Magyd Cherfi (chanteur et écrivain) et Barbara Cassin (philosophe et commissaire de l’exposition) en conversation avec Laurane Doat, Joris Marraccino, Manon Taochy et Nejma Zegaoula (étudiants à Sciences Po Aix)

Si traduire est par excellence un « savoir-faire avec les différences », en quoi la traduction constitue-t-elle un bon modèle pour la citoyenneté d’aujourd’hui ? Rencontre avec Barbara Cassin (commissaire de l’exposition) et Magyd Cherfi (chanteur de Zebda, qui a récemment signé l’ouvrage Ma part de Gaulois, Magyd CHERFI, Actes Sud ) : alors que les débats sur l’identité nationale et l’intégration soulèvent de vives controverses, ils nous diront pourquoi la traduction - passage d’une langue à une autre - c’est, aussi, l’apprentissage de l’Autre.

Magyd Cherfi

Sous l’influence combinée et revendiquée des Clash, de Madame Bovary et de Jean-Paul Sartre, Magyd Cherfi a été le parolier du groupe toulousain Zebda avant de se lancer dans la chanson en solo (Cité des étoiles, 2004 ; Pas en vivant avec son chien, 2007). Il a publié un premier recueil de récits, Livret de famille, en 2004 puis La Trempe en 2007 rassemblés en un Babel (n°1082) en 2011. Il a récemment publié Ma part de Gaulois (Actes Sud, 2016).

Les étudiants de Sciences Po Aix

Après une année de classe préparatoire en hypokhâgne B/L, Laurane Doat a intégré Sciences Po Aix. Actuellement étudiante en 2e année, elle est passionnée par le cinéma, le théâtre et la musique. Plusieurs expériences dans le milieu culturel et un séjour d’un mois au sein d’une ONG humanitaire en Inde lui ont donné envie de travailler dans un domaine où elle pourrait mêler son goût pour la culture et son intérêt pour le domaine du développement.

Après une année d’étude en classe préparatoire littéraire au Lycée Paul Cézanne à Aix-en-Provence, Joris Marraccino a intégré Sciences Po Aix, séduit par la formation pluridisciplinaire qui y était proposée. Actuellement en Master 1 Expertise internationale, il souhaite travailler dans le monde de la culture et de la communication, sans pour autant perdre de vue la défense des droits de l’homme, enjeu qui lui tient beaucoup à cœur. Un séjour de 6 mois au sein d’une ONG en Thaïlande, ainsi qu’un semestre universitaire à Rio lui ont, en effet, permis de prendre conscience de certaines problématiques politiques, économiques, sociales et écologiques contemporaines. C’est pour cela que participer à l’élaboration d’un monde plus juste, plus tolérant et solidaire, est pour lui un objectif de vie.

À Sciences Po Aix, Manon Taochy s’est découvert une passion pour la sociologie des religions ainsi que pour le monde arabe. Ces passions se sont confirmées grâce à son séjour d’un an au Liban. Actuellement en Master 1 Religions et sociétés, elle s’oriente désormais vers la recherche sociologique et la promotion du dialogue interculturel, notamment à travers la question interreligieuse dans l’espace méditerranéen. Elle travaille actuellement à un mémoire sur l’institutionnalisation de la fête de l’Annonciation au Liban et sur la place de la Vierge Marie dans le dialogue islamo-chrétien.

Après des études en classe préparatoire littéraire et une année d’études d’histoire et de géographie, Nejma Zegaoula entre à Sciences Po Aix. Elle y étudie les métiers de la communication, avant de se tourner vers un Master 2 Management des organisations et des manifestations culturelles. De ses sept années de théâtre et de son profil littéraire, Nejma garde une véritable passion pour les arts et se destine à une carrière dans la culture.

 


Replay vidéo


 

 

Tarifs

Entrée libre sans réservation

Lieu
Type de public Tout Public
Horaires

3 février 2017 à 20h

Voir aussi

  • Mucem_babel

    Après Babel, traduire

    Autour de l'exposition « Après Babel, traduire »

    En savoir plus