• Mon MuCEM
    Déjà inscrit
    Saisissez votre nom d'utilisateur pour MuCEM - Musée des civilisations de l'Europe et de la Méditerranée.
    Saisissez le mot de passe correspondant à votre nom d'utilisateur.
    To prevent automated spam submissions leave this field empty.
    Inscrivez-vous
    Inscrivez-vous à Mon MuCEM afin de bénéficier de nombreux avantages.
    Stay
-A +A

La Médinathèque

Un voyage dans le patrimoine audiovisuel en Méditerranée

La visite au MuCEM vous a donné envie d'approfondir les thématiques proposées dans les expositions ? Vous souhaitez vous documenter avant d'assister à un événement proposé par le MuCEM, ou une exposition en cours ?

 

Prenez le temps de découvrir ou de visiter régulièrement la Médinathèque, un lieu dédié au patrimoine audiovisuel de la Méditerranée en accès libre aux visiteurs, situé au premier niveau du bâtiment du J4 !

 

A l’entrée de la Médinathèque, un panneau vertical vous indique toute la programmation de l'espace, conçue par un comité éditorial réunissant des équipes du MuCEM et de l’Ina. 

 

L’espace de la Médinathèque est ouvert en permanence aux heures d’ouvertures des espaces d’exposition. Bonne visite !

 

La Médinathèque se compose de 3 parties. Découvrez leur programmation ci-dessous :

Partager
 

Partenaires institutionnels
L'Ina est une entreprise publique culturelle de l'audiovisuel chargée de la sauvegarde, de la valorisation et de la...

Histoires de Méditerranée

 

« Histoires de Méditerranée » 

Sur le grand écran

Une sélection de reportages pour approfondir la programmation culturelle du MuCEM…

 


 

…autour du temps fort Après Babel, traduire (du 25 janvier au 5 février 2017)
 

De 9h à 19h en continu

 

Marseille en VO, 2016, 8’25

Dispositif réalisé dans le cadre d’un partenariat pédagogique avec l’UFR Sciences d’Aix-Marseille, Département SATIS (Sciences Arts et Technologie de l’Image et du Son) et Le Laboratoire ASTRAM (Arts Sciences Technologies pour la Recherche Audiovisuelle Multimédia).

Réalisation : Antoine Grünenberger et Sebastian Uria Fernandez

Monteur : Lou Zimmer

Son Wiliam Amsler

Supervision sonore : Sébastien Crueghe Label 42 Studio

Référent scientifique : Médéric Gasquet-Cyrus

 

 

Lecture de Babel, 2016, 7’26

Dispositif réalisé dans le cadre d’un partenariat pédagogique avec l’UFR Sciences d’Aix-Marseille, Département SATIS (Sciences Arts et Technologie de l’Image et du Son) et Le Laboratoire ASTRAM (Arts Sciences Technologies pour la Recherche Audiovisuelle Multimédia).

Comédien : Daniel Mesguich

Compositeur et ingénieur du son : Rémi Bernard

Monteur : Yan Benchetrit

Supervision sonore : Sébastien Crueghe Label 42 Studio

 


 

Et toujours….  Med-Mem !  - Ecrans interactifs

Accès libre à la plus grande vidéothèque d’archives audiovisuelles méditerranéennes avec 4000 documents réunis par plus de 12 télévisions méditerranéennes.

 

Partager
 

Lecture et rencontre
Jeudi 5 mai 2016 à 17h
Avec Dominique Eddé (écrivain) et Emmanuelle Lambert (écrivain, co-commissaire de l’exposition Jean Genet, l’échappée belle...
Expositions passées
GHR | Du 15 avril 2016 au 18 juillet 2016
Du 15 avril au 18 juillet 2016 Mucem -AU FORT SAINT-JEAN - Bâtiment Georges Henri Rivière (GHR) - 320 m²     Commissariat...
Partenaires institutionnels
L'Ina est une entreprise publique culturelle de l'audiovisuel chargée de la sauvegarde, de la valorisation et de la...

Regards croisés

Six petits écrans présentent des « regards croisés » sur l’architecture, la musique, les arts de vivre, l’histoire… vus à travers les images de tout le bassin méditerranéen, en écho aux grandes expositions temporaires du MuCEM.

Du 14 décembre au 20 mars « Regards croisés » : Découvrez des sujets d’archives en écho à l’exposition « Après Babel, traduire »
Diffusion en boucle sur les petits écrans

Écran 1
La machine à traduire
La science et la vie, Les Actualités Françaises, 1954, 0’41

L’anglais tel qu’on le parle
RTF, ORTF, 1959, 3’39

La plus vieille ville du monde
Visa pour l’avenir, RTF, 1964, 5’09

Écran 2
La traduction
Vivre au présent, ORTF, 1971, 6’35

Les interprètes
C’est la vie, Antenne 2, 1985, 6’00

Traduction du Coran
Emission islamique : connaître l’Islam, Antenne 2, 1988, 2’50

Écran 3
Thèmes du Coran
Emission islamique : connaître l’Islam, Antenne 2, 1991, 9’02

Machine à traduire
IT1, 20h, 1993, 1’36

La traduction
Hors sujet N°11, FR 3 Normandie, 1998, 4’57

Écran 4
La nouvelle Bible
20h le journal, France 2, 2001, 2’07

Traducteurs, l’école de la tolérance
Méditerranéo n°24/9, FR 3 Méditerranée, 2003, 5’41

Un trésor retrouvé, la Bible de Castellion
Présence protestante, France 2, 2006, 6’07

Écran 5
Les aventures de Tintin en Chine
13h, TF1, 2010, 2’30

Révisions d’été pour les interprètes du Parlement Européen
12 13 Edition Alsace, FR3, 2012, 1’56

Un centre de traduction franco-chinois
12 13 Edition Provence Alpes, FR 3 Marseille, 2014, 2’12

Écran 6
Paco Ibanez parle de la traduction des textes de Georges Brassens
D’hier et d’aujourd’hui, TF1, 1980, 2’43

Label européen des langues
19 20. Edition Provence Alpes, FR3 Marseille, 2015, 2’28

Facebook en langue corse
19 20. Corsica sera, FR 3 Bastia, 2014, 2’25

Nouvelle tour de Babel
Vingt-quatre heures sur la deux, ORTF, 1971, 3’40

Partager
 

Expositions passées
J4 | Du 29 juin au 24 octobre 2016
du 29 juin au 24 octobre 2016 Mucem J4, niveau 2 (Espace de 800 m2)     Commissariat : Patrick Boulanger, conservateur du...

La collection « Med-Mem »

Trois espaces de consultation interactive de la plus grande vidéothèque d’archives audiovisuelles méditerranéennes avec 4000 documents réunis par plus de douze télévisions méditerranéennes (Algérie, Chypre, Croatie, Egypte, Espagne, France, Israël, Italie, Jordanie, Maroc, Palestine, Tunisie...).

 

Le projet 'Mémoires audiovisuelles euro-méditerranéennes', piloté par l’Ina Méditerranée, la délégation régionale située à Marseille, dans le cadre du programme européen Euromed Heritage IV et éditorialisées par plus de 50 spécialistes de la Méditerranée, est disponible, depuis 2012, en 3 langues -français, arabe, anglais- et en ligne sur www.medmem.eu.

 


 

Med-Mem réunit 18 partenaires, dont des télévisions de la Méditerranée, des organismes professionnels ainsi que des acteurs éducatifs et scientifiques :

  • INA (Institut national de l’audiovisuel-France) / (National Institute of audiovisual-France)
  • COPEAM (Conférence Permanente de l’Audiovisuel Méditerranéen) / (Permanent Conference of the Mediterranean Audiovisual Operators)
  • EPTV (Télévision algérienne) / (Algerian Television)
  • JRTV (Télévision jordanienne) / (Jordan Television)
  • SNRT (Télévision marocaine) / (Moroccan Television)
  • RAI (Télévision italienne) / (Italian Television)
  • CyBC (Télévision chypriote) / (Cyprus Television)
  • ERTU (Télévision égyptienne) / (Egyptian Television)
  • HRT (Télévision croate) / (Croatian Television)
  • IBA (Télévision israélienne) / (Israeli Television)
  • TT (Télévision tunisienne) / (Tunisian Television)
  • TV3 (Télévision catalane) / (Catalan Television)
  • PBC (Télévision palestinienne) / (Palestinian Television)
  • 2M (Télévision marocaine) / (Moroccan Television)
  • MMSH (Maison Méditerranéenne des Sciences de l’Homme-France) / (Mediterranean Houseof Human Sciences-France)
  • Bibliotheca Alexandrina (Egypte) / (Egypt)
  • CMCA (Centre Méditerranéen de la Communication Audiovisuelle) / (Mediterranean Center for Audiovisual Communication)
  • UER (Union Européenne de Radio-Télévision)/(European Broadcasting Union)
  • Astram (Aix-Marseille Université) / (Aix-Marseille University)
  • Uninettuno (Université télématique internationale-Italie) / (International Telematic University-Italy)
Partager